Lần cuối
Số từ
19.166
Đánh giá
0 / 0
Lượt xem
69.862
Tên khác:
Hikyouiku kara Nigetai Watashi, 妃教育から逃げたい私

Tóm tắt

Hoàng tử - người đã có vị hôn thê, đang chờ đợi 1 người phụ nữ khác không phải tôi.

Vậy có nghĩa là anh ta muốn hủy hôn ?

"Cuối cùng thì ! "

Với điều đó, tôi rất vui vì rốt cuộc tôi đã có thể trốn thoát từ việc huấn luyện đào tạo công chúa đầy khắc nghiệt ấy. Khi gửi lời cảm ơn chân thành đến 2 người bọn họ, tôi đã trở về vùng nông thôn.

Nhưng vì 1 vài lý do, vị hoàng tử ấy đuổi theo tôi.

Anh ta sẽ không hủy hôn ? TẠI SAO !?

Một hài kịch tình yêu đầy thú vị giữa vị hoàng tử đang đuổi theo 1 người phụ nữ đang chạy trốn.

Xem thêm
Chú thích thêm

Trans + edit : Lice

Tình trạng là bên raw Jap end rồi còn nhà thầu raw eng nó drop ngay chương 15 hồi tháng 9 ┐(´д`)┌

https://www.novelupdates.com/series/the-me-who-wants-to-escape-the-princess-training/


Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Nội dung chính
Nội dung chính
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (196)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

59 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
Thông báo từ thớt :v : Như tui để trên chú thích ấy là eng drop ngay chương 15 rồi và tui thì mù Jap nên sẽ để lại cho người có khả năng làm Jap có hứng thú với bộ này làm tiếp, nếu tới đó mà hk ai làm lại có eng khác thầu chạy tiếp thì tui làm tiếp :3 thế nên tui sẽ chỉnh lại là tạm ngưng nhé.
P/s : tui tính chạy tiếp bộ này vì chả thấy ai làm tiếp cả buồn quá 20.gif((((((((
/truyen/3252-kenkyo-kenjitsu-o-motto-ni-ikite-orimasu
Xem thêm
Ủng hộ chạy tiếp, hay mà ko ai dịch
Xem thêm
ủng hộ 2 tay 2 chân luôn ^_^ :)
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
thể loại mới lạ này hay đấy :)
Xem thêm
thh
TRANS
Truyện nội dung khá độc, nhưng bạn dịch mắc lỗi word by word khá nhiều :v
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Nhìu khi tui chả biết chỗ nào word by word nữa :))))) dịch thấy liền mạch văn với ý nghĩa của từ chỉ như vậy nên muốn tui đổi s cho hk word by word, bởi vậy sợ vụ đó nên hk dám đăng trên này sợ đăng xong dính cái bay màu (๑-﹏-๑)
Xem thêm
thh
TRANS
@Buru No Yume: đơn giản là từ "it" đó bạn, "it" là "nó" nhưng dịch cả câu lại không cần cái "nó" ấy
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
TRANS
Truyện nội dung độc đáo nhỉ :V
Cơ mà tui góp ý xíu nhé:
-Đã qua edit rồi mà đọc vẫn còn hơi thô và lủng củng lắm
-Chưa bộc lộ được cảm xúc của nhân vật thông qua từng lời nói khiến cho lời thoại khá cộc lốc
Ví dụ nữ chính mạnh mẽ năng động, cuối lời thoại có thể thêm 1 số từ: nhé, ha, nha, đi mà,...
-Mấy cái "it" nếu được thì bỏ luôn, ko cần phải dịch thành "NÓ" đâu :V
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Cảm ơn vì đã góp ý ạ :)))))
Xem thêm
TRANS
Còn mình thì góp ý cho bạn là không có thêm bớt cái gì hết. Những cái bạn liệt kê ra hoàn toàn có ảnh hưởng đến lời văn, do đó không thể tùy tiện.
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
thh
TRANS
Bạn nên xem lại truyện đi chứ ai cũng edit được kìa =))
b4Rqnbc.png
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Tui vừa thấy r nè :))))) tại trước hoảng loạn cái vụ hk thêm chương đc nhấn đại tào lao có nhấn mở khoá truyện lúc đầu thấy nó để cứ tưởng là chỉ có những người đc tui nhấn cho tham gia vào mới sửa đc thôi ai dè :)))))) tui khoá nó lại r (灬♥ω♥灬)
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Lần đầu đăng truyện nên hơi ngu tí thông cảm :)))))))
Xem thêm
Bác đang để edit kìa
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Là s cơ ????? Hk hỉu Σ(O_O;)
Xem thêm
@Buru No Yume: tui vẫn chỉnh sửa đc cái bản dịch của bác đấy
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
ayyy hay đấy mình thích :))
thank chủ post
Xem thêm
TRANS
CVTER
Lại isekai :(
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Có xuyên đâu à :)))) tại bên eng để tag có isekai nên gắn tag đó thôi
Xem thêm
@Buru No Yume: không có xuyên không thì có xuyên tạc
Xem thêm
Có vẻ hay
Xem thêm
J hay thú vị hóng thôi
Xem thêm
Hm... Nội dung khá giống mấy bộ otome + rom-com, cơ mà nữ chính hành động bất chấp thật:))
Xem thêm