Truyện dịch
-
28/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
04/12/2024
-
30/11/2024
-
01/12/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
30/11/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
01/12/2024
-
30/11/2024
-
01/12/2024
35 Bình luận
Đầu tiên là về việc in nghiêng. Mình thấy đa số trường hợp chỉ để in nghiêng khi nội dung có phần đặc biệt, suy nghĩ hay chú thích điều gì đó chứ không in nghiêng toàn bộ như bạn. Một số chỗ bạn lại để in thường xen lẫn, trong khi phần nội dung rất bình thường. Còn có nguyên 1 chương in thường toàn bộ xen lẫn các chương in nghiêng nữa. Mình không rõ bạn có ý đồ gì không nhưng mình thấy lạ nên góp ý thế.
Tiếp nữa là cách dùng từ của bạn đôi chỗ đọc rất máy móc (nói nặng thì là như máy dịch vậy), đặc biệt là việc dùng đại từ. Ngắn gọn thì đại từ lặp rất nhiều, đặc biệt là "tôi". Một số chỗ khác thì những đại từ như "họ", "nó", "bạn",...dùng rất tối nghĩa và bất hợp lí, khiến cả câu văn như cop từ gg dịch ra vậy. Ngoài ra còn một số chỗ dùng từ rất cấn, tiêu biểu là "hiệp ước" trong chap 11. Hi vọng bạn có thể chú ý hơn trong các chương sau.
Dù rất vui vì bạn hồi sinh bộ này nhưng mình cũng xin nhận xét thẳng là chất lượng bản dịch còn kém trans trước nhiều.
Chúc bạn cải thiện chất lượng hơn trong tương lai, và cảm ơn vì đã đọc cái cmt dài ngoằng này.