Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
13175 Bình luận
* Fumble roll: Ngược lại với critical roll, "fumble roll" là khi một lần tung xúc xắc đạt được kết quả thấp nhất có thể, thường dẫn đến những hậu quả tiêu cực cho nhân vật. Ví dụ, trong một cuộc tấn công, một fumble roll có thể khiến nhân vật làm rơi vũ khí hoặc thậm chí tự làm hại mình.
Tóm lại:
* Critical roll: Một lần tung xúc xắc thành công vượt trội, mang lại lợi ích lớn.
* Fumble roll: Một lần tung xúc xắc thất bại thảm hại, gây ra hậu quả tiêu cực.
Trong tiếng Việt, ta có thể dịch như sau:
* Critical roll:
* Nghiêm túc: Cuộc tấn công chí mạng, cú đánh chí mạng
* Thông dụng: Tung xúc xắc cực phẩm, cú đánh thần thánh
* Fumble roll:
* Nghiêm túc: Cuộc tấn công lỗi, cú đánh hụt
* Thông dụng: Tung xúc xắc xui xẻo, cú đánh dở tệ
Ví dụ:
* "Tôi vừa tung được một critical roll, con quái vật kia chắc chắn sẽ chết!"
* "Ôi không, tôi lại fumble roll rồi, thanh kiếm của tôi đâu mất rồi!"
mình thử dùng AI và đây là kết quả, bạn tham khảo xem sao
Dịch thành mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên.
Nghĩa của từ Man proposes, but God disposes - Từ điển Anh - Việt (soha.vn)
|StE|
Jap: 薙ぎ払い
Eng: Pulverize
Nghiền nát
Càn quét
"Hmm, mmm, slurp, squelch, slurp...!"
"Mmmm, mmm, mmm! Mmmm, mmm! Mmmm! Slurp, slurp, slurp slurp...!"
Trời má mấy quả sound effect kiểu cháo lưỡi nhau như này dịch như nào cho hợp lí bây giờ mọi người
Ưm, ưm, chụt, sụp,...
Không ngờ rằng cô sẽ nói vậy với mình, Theo hướng ánh mắt của mình sang ghế hành khách. Eleven quay mặt về phía kính chắn gió, khiến anh không thể nào nhìn được sắc mặt của cô.
“Couldn’t you say the same thing?” he finally asked.
“Đây chỉ là một sự mô phỏng. Quan trọng là nếu anh cảm thấy hài lòng.”
Có phải việc giọng nói của cô nghe máy móc hơn bình thường là cách mà cô che giấu sự ngại ngùng của mình không?
=========
Dạo này thiếu ngủ nên đầu óc hoạt động hơi kém, các đại thần dịch giúp câu in đậm với
Người mẹ chưa đặt tên cho con nên gọi là "sunshine" phiền ae giúp tôi từ này dịch sao cho ổn với.
Câu này đơn giản, bỏ cho AI hay gg dịch còn ra mà.
this sleep
Derus Robert.
Ae cho tôi hỏi từ "this sleep" trong câu đó nghĩa là gì vậy. Ông được miêu tả trong câu ổng đến gặp main và main biết mình sắp bị ổng giết.
I raised my head upon hearing a voice, one that weighed heavily on my heart. A middle-aged man with what looked like white frost combed into long silvery hair stepped into view.
It was him.
Derus Robert.