Mấy trans cho e hỏi là khi muốn dịch 1 bộ LN nào đó thì dùng google dịch để dịch cả chương r edit lại hay phải ngồi dịch r viết ra từng câu :) cơ bản là e rất muốn làm trans nhưng tiếng anh thì dốt như me
Mấy trans cho e hỏi là khi muốn dịch 1 bộ LN nào đó thì dùng google dịch để dịch cả chương r edit lại hay phải ngồi dịch r viết ra từng câu :) cơ bản là e rất muốn làm trans nhưng tiếng anh thì dốt như me
28 Bình luận
Còn lười quá thì bạn hãy dùng tới gg-sama, mà mình khuyên là không nên dùng nếu bạn muốn cải thiện trình độ tiếng anh.
Ở trên là tình trạng chưa quen dịch nên không có phím tắt các kiểu, nếu có cài đặt viết tắt( tỉ như 'người' thành 'ng', hay 'không' thành 'ko') thì sẽ nhanh hơn được tí.
Dốt anh văn thì cứ dùng google dịch tập 1 thời gian riết quen sẽ hết dốt, người có cố gắng sẽ đi được xa, chúc bạn may mắn =))
Từ 1 dịch giả "có kinh nghiệm" hãy đọc mà ngẫm đi~
Còn nếu muốn dịch thì làm ơn xài google đúng cách, kết hợp từ điển tiếng việt, tiếng anh, và tuyển edit trình độ cao một chút
Vậy nhé, chào thân ái và quyết dịch đc <3
Đương nhiên là dịch từng câu :)) trên đời làm gì có gì dễ thế, cứ cho vào gg hay máy dịch rồi edit thì mấy ông dịch thuật ăn cám à