Mình là một newbie trên con đường trở thành một dịch giả.
Nói thật thì hai chữ "dịch giả" với mình lúc này là gì đó nó xa vời. Chỉ dịch được 1 câu nó trong gì gì và này nọ thôi cũng khiến mình phải đau đầu nhiều lắm :(
Mình học tiếng Nhật, dịch sách cũng bản Nhật. Kinh nghiệm dịch cũng không có bao, mình chỉ đọc bản Nhật, tra (rất nhiều) từ vựng sau đó dịch lại. Mỗi ngày đều như thế. Bạn bè đi theo dịch thuật thì cũng không có ai, lý do của họ thì nhiều, đơn giản thì "không có nhiều tiền đâu".
Mình dịch vì thích cảm giác mình có thể truyền tải lại những gì mà tác giả viết. Trang sách đầu tiên mình dịch và người khác dịch nó khác nhau, khác rất nhiều. Và mình muốn làm đc như thế :")
Đọc đến đây thì mình xin lỗi vì bài viết nó có hơi lệch tiêu đề xíu, trải lòng tí ạ.
Cuối bài, mong mọi người sẽ giúp đỡ ạ.
10 Bình luận
Cầu đại thần
Cầu bao nuôi
nhăm nhăm
2 nhóm có chỗ để xin ứng tuyển 🐧:
/nhom-dich/2329-yuki-team
/nhom-dich/2814-vin-and-zoi-trans
2 nhóm này tôi k bt có chỗ ứng tuyển k nên cậu vào hỏi thử 🐧:
/nhom-dich/1077-con-nghiep-du
/nhom-dich/76-3ktan
lùahướng vào 72 mà 🐧