Quy định chung đối với các dự án đăng tại Cổng Light Novel
Administrators

Mọi thắc mắc và báo lỗi, xin liên hệ Admin/Mod trước tiên.

I. Đăng truyện dịch trên Cổng Light Novel:

  • Trình bày chính xác các thông tin của truyện (Mod và Admin sẽ hỗ trợ nếu cần thiết) cụ thể:
    • Đúng tên. Dùng Romaji cho tên truyện tiếng Nhật, hoặc tên tiếng Anh và tiếng Việt dịch từ tên truyện gốc.
    • Đúng loại truyện: Truyện dịch, Máy dịch (Convert) hoặc Sáng tác (Original Light Novel - OLN).
    • Đúng ảnh bìa, nếu truyện đã được xuất bản. Tỉ lệ dài đối với rộng là 1.43 (xấp xỉ tỉ lệ của giấy A4). Trường hợp truyện chưa xuất bản hoặc đã được xuất bản mà chưa có scan thì sử dụng hình tự do phù hợp.
    • Đúng nhóm dịch:
      • Mặc định là Hako Translation.
      • Nếu bản dịch thuộc một nhóm thì dùng tên nhóm dịch đó. Trường hợp nhóm dịch đó đăng bản dịch chính ở chỗ khác thì chọn tên nhóm dịch theo thông tin chỗ đó. Tạo mới nhóm dịch nếu cần.
    • Đúng tác giả và họa sĩ vẽ minh họa. Dùng Romaji nếu tên tiếng Nhật theo thứ tự tên trước họ sau.
    • Đúng thể loại và không lạm dụng. Đặc biệt, không sử dụng cảnh báo 18+ sai mục đích.
    • Đúng bản dịch. Ngôn ngữ là tiếng Việt. Không đăng lẫn lộn bản dịch của các nhóm dịch với nhau.
  • Chỉ đăng truyện lên cổng light novel khi đã có ít nhất một chương hoặc hơn có tổng lớn hơn 2000 từ được dịch. Nếu sau 24 giờ kể từ khi trang project được tạo, điều kiện này chưa được đáp ứng thì trang project đó sẽ bị xóa.
  • Lưu ý về chất lượng bản dịch (người đăng là người trực tiếp dịch hoặc quản lý)
    • Tôn trọng bản dịch gốc/truyện tiếng nước ngoài.
    • Đăng đầy đủ và chính xác nội dung.
    • Không chỉnh sửa, chế tác quá mức (thay đổi nội dung, thêm thắt các đoạn không có trong truyện, bịa ra mấy lời nói vớ vẩn, dịch cắt xóa nhiều đoạn...).
    • Không sao chép bản dịch của người khác khi chưa được phép
    • Không lạm dụng ghi chú (cụ thể nêu ý kiến cá nhân) hoặc viết thẳng ra bản dịch thay vì sử dụng ghi chú.
  • Lưu ý về bản dịch được đăng lại (người đăng không trực tiếp dịch hay quản lý)
    • Phải được sự cho phép của người dịch/nhóm dịch trực tiếp dịch và quản lý.
    • Tôn trọng nguyên bản và không chỉnh sửa bất cứ thứ gì (trừ trường hợp sửa một số lỗi đánh máy, chính tả).
    • Nên chèn đường dẫn về chỗ chính ở phần chú thích thêm để độc giả cũng như mod/admin dễ kiểm tra và cập nhật giúp nếu cần thiết. Không sử dụng quy định này sai mục đích (như quảng cáo site).
    • Mọi bản dịch đăng lại ở Cổng Light Novel phải cập nhật phần dịch mới nhất sau 15 ngày kể từ ngày đăng ở nguồn.

II. Quy định riêng của các dự án truyện dịch  Link

III. Quy định riêng dành cho tiểu thuyết tự sáng tác (còn được gọi tắt là OLN) Link

IV. Lưu ý với các khúc mắc về vấn đề chất lượng, bản quyền của bản dịch hoặc thông báo lỗi của cổng light novel

 

  • Khuyến khích tập trung báo tất cả ở đây kèm tag @_tên_mod_hoặc_admin, hoặc gửi tin nhắn riêng cho Mod hoặc Admin thông qua hệ thống tin nhắn của CLN nếu không tiện.
  • Người dịch/nhóm dịch có thể nhận lại project của mình ở đây.
  • Đối với các trường hợp chất lượng hoặc bản quyền, sai phạm về bản dịch (đăng lẫn lộn, sao chép,...) các bạn vui lòng chụp ảnh dẫn chứng và đưa theo post (đăng ảnh lên các host như imgur.com,...) hoặc dẫn link bài viết lại.
  • Đối với thông báo lỗi trang web, vui lòng miêu tả rõ lỗi như thế nào và bị khi đang làm điều gì trên Cổng Light Novel.
  • Hầu hết các vấn đề này sẽ được xử lý trong ngày.

1218 Bình luận

Ad cho mình hỏi một số thứ. Hiện giờ mình đang có ý định sắp tới đăng một số chương truyện, vì chưa từng đăng truyện trên hako bao giờ nên mình hiện đang có một số câu hỏi liệu xem mình có vi phạm hay không?
1/ Ad bảo chỉ sử dụng các dấu câu VN, nhưng trong truyện mình sử dụng khá nhiều dấu [] trong các cuộc hội thoại, mình có thể sửa thành dấu "" được, nhưng với dấu * mình cho hỏi liệu có phải bắt buộc không được sử dụng nếu không muốn được tính là vi phạm hay không bởi vì mình dùng dấu * để 1 là thay đổi bối cảnh câu chuyện từ sự kiện này sang sự kiện khác, 2 là dùng để thay đổi nhân vật kể chuyện chính.
2/ Mình thường xuyên thay đổi nhân vật kể chuyện chính từ người dẫn chuyện sang nhân vật trong truyện để có thể thay đổi cảm xúc mạch truyện thì liệu có bị tính là lạm dụng để thêm từ trong chương hay không? Việc mình cũng ghi tên nhân vật trong đoạn hội thoại để xác định được đâu là câu nói của nhân vật nào thì có bị xét vào diện tương tự hay không? Và vì người kể chuyện trong tiếng anh là storyteller thì việc mình ghi ST để đánh dấu có bị vi phạm hay không?
3/ Cuối mỗi chương truyện mình có thêm phần tổng kết chương, gồm 3 phần là nhân vật, dùng để tóm tắt lại những nhân vật xuất hiện trong chương, tóm tắt chương, dùng để tóm tắt ngắn gọn lại những gì đã xảy ra trong chương, và sơ lược chương, dùng để giới thiệu sơ về chương tiếp theo. Như vậy có bị vi phạm gì không? Nếu có, liệu mình sẽ phải thay đổi thế nào cho phù hợp thay vì phải xóa đi toàn bộ phần tổng kết?
Mong ad sẽ giải đáp những khúc mắc của mình một cách chi tiết nhất ạ. Mình xin cảm ơn =))
Xem thêm
TRANS
Quy đinh: Đây
Thảo luận: Đây
Xem thêm
Mình không phải ad nhưng góp ý thế này cho bác nhé, tránh chết ểu.
1/ Nếu ý bác là kiểu:
Nội dung A bla bla bla
*****
Nội dung B bla bla
*****
Nội dung C bla bla bla
Thì được nhé. Nhưng nhớ cắt và triển khai sao cho hợp lý à.
2/ Vụ lạm dụng thêm từ này mình không rõ ý bác lắm. Nếu dẫn dắt tốt, không gây cảm giác đứt mạch cho người đọc thì chắc sẽ ổn. NHƯNG cái vụ "đánh dấu" thì khuyên bác nên bỏ đi và tìm hướng triển khai khác. Viết sao cho người đọc vẫn phân biệt được đâu là phần của người kể truyện, đâu là phẩn kể về các nhân vật là tốt nhất.
3/ Phần tổng kết chương nhiệt liệt khuyến khích bác không đem lên chương đăng trên đây. Bác vẫn cứ viết, cứ để đó nếu nó cần thiết để hỗ trợ bác trong lúc viết nhưng đã đăng trên hako thì chương đăng lên chỉ nên bao hàm nội dung của chương đó. Góp ý nhỏ là riêng phần giới thiệu chương tiếp theo thì bác được phép đưa lên Chú thích thêm như một cách giới thiệu trước nhưng vẫn nên cân nhắc cho kỹ nhé.
Những thắc mắc khác vui lòng đọc kỹ Quy định box OLN (link bác Cterss đã đưa trên) và nêu thắc mắc tại khu thảo luận (link bác Cterss cũng đã đưa trên). Chúc bác tỉnh táo và may mắn. ψ(゜▽゜*)
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
TRANS
Cho mình hỏi là dịch nhảy được không ạ, kiểu không dịch từ vol 1 và nhảy vào vol 4 chẳng hạn, và trên vol 1 mình vẫn đăng dần, nhưng muốn đăng thêm vol 4 để có nội dung mới.
Xem thêm
Tốt nhất là đăng nối tiếp nhau, đăng nhảy chap người đọc khó theo dõi 🐧
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
fUqBHGT.jpeg
Xem thêm
Xem thêm 10 trả lời
TRANS
Bình luận đã bị xóa bởi DontMea
cho e hỏi là dịch từ visual novel ra được không ạ
Xem thêm
Không nhé bạn.
Xem thêm
AUTHOR
Visual novel là game thì dịch ra kiểu gì bạn.
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Làm sao để đổi tên vậy mn 🥲😓
Xem thêm
Không lạm dụng ghi chú (cụ thể nêu ý kiến cá nhân) hoặc viết thẳng ra bản dịch thay vì sử dụng ghi chú.
Cho e hỏi là ghi chú nêu ý kiến cá nhân là dạng "bắt đầu simp rồi đấy" "insert tiếng tim đập:)" "Tsun r tsun r" phải k, và có dc xài note kiểu v k ạ.
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
đúng rồi đấy
Xem thêm
@Perucia Shunya: Được dùng note kiểu v k ạ
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
truyện mà không có tóm tắt thì mình được phép tự tóm tắt cho truyện (đúng nội dung, rõ ràng) có được không ?
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
được
Xem thêm
TRANS
Cho mình hỏi thử, nếu dịch từ WN không có minh hoạ nhưng bộ đó có manga thì mình lấy khung manga bỏ vào làm ảnh minh hoạ được không ?
Xem thêm
TRANS
B7: Nếu truyện đã có LN xuất bản thì dùng bìa LN, nếu không có thì dùng bìa manga. Tuyệt đối không dùng minh họa, fanart làm bìa, nếu không có thì để mặc định
---> Được
Xem thêm
TRANS
@임한나: Ok !! Thanks bro
Xem thêm
Moi người cho hỏi là nếu có một pj drop quá 3 tháng và đăng đến chap 10, sau đó có một nhóm khác dịch nối đến chap 14 15 gì đấy nhưng tôi không hài lòng với bản dịch này lắm. Nếu vậy tôi có được dịch nối từ chap 10 của nhóm cũ ko?
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
hoàn toàn ổn nhé.
Xem thêm
đăng truyện mà tui tự nghĩ 1 cốt truyện khác từ tác phẩm chính có đc ko?
Xem thêm
Loy
TRANS
AI MASTER
Fanfic chứ gì, không nhé
Xem thêm
Fanfic à, v thì đăng chỗ khác chứ đừng đăng đây
Xem thêm
Mình muốn đăng truyện dịch mà mình ko bt tiếng anh quá nhiều mình Sài gg dịch để hiểu dc ko
Xem thêm
không nhé, biến hộ.
Xem thêm
@Kichiro-san: thế như nào mới dc phép
Xem thêm
Xem thêm 12 trả lời
mình định đăng truyện dịch từ wn của mình lên đây sẽ tiếp nối phần manga bên nhóm dịch của VN drop nhưng ở trên đây có nhóm dịch bộ đó rồi. nhóm đó thì dịch từ đầu còn mình thì dịch từ khoảng chap 200 trở đi, liệu có được kh?
Xem thêm
Không dịch nhảy chap nhé, trừ khi đã có pj drop hoặc sau 3 tháng từ chap mới nhất thì được dịch nối thôi
Xem thêm
ADMIN
TRANS
AI MASTER
Đã xóa mấy truyện không đạt yêu cầu gần đây.
Xem thêm
Mình muốn dịch một số bộ truyện mà đã có những nhóm dịch khác dịch nhưng drop hoặc ra quá lâu thì có được không ạ
Xem thêm
TRANS
Được chứ bro bên người ta drop quá 3 tháng hoặc treo biển tạm ngưng là mình đc quyền dịch r
Xem thêm