Takane-san, chẳng phải là...
Sawatari Kazami Tanuma Ikeuchi
  • Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Tùy chỉnh

Vol 1

Lời bạt:

4 Bình luận - Độ dài: 841 từ - Cập nhật:

Trans + Edit: Tamm

Lão trans lười quá nên thôi tôi tạm múa cho mấy ông luôn...

-------------------------------------------

Xin chào những ai mới lần đầu gặp tôi, tôi là Kazami Sawatari. Không phải "Saru-watari", mà là "Sawa-watari". Còn với những ai đã quen biết tôi rồi, hy vọng lần này mọi người sẽ nhớ tên tôi.[note62261]

Lần này, tôi đã viết một cuốn sách thuộc dạng "Series XXX-san"... hay nói cách khác là một câu chuyện tình yêu hài hước về hai người đều có tình cảm với nhau nhưng không ai dám thổ lộ. Tuy nhiên, quá trình viết tác phẩm này đã rất gian nan... đến mức suýt nữa mà tôi đã ghét bỏ thể loại hài tình cảm này.

Nhưng, tôi không thể không yêu thể loại này.

Mặc dù cuối cùng thì tôi cũng đã hoàn thành tác phẩm này theo cách mà tôi cảm thấy hài lòng nhất, nhưng không thể phủ nhận rằng đây là tác phẩm đã khiến tôi khổ sở nhất trong sự nghiệp viết lách ngắn ngủi của mình.

Nếu bạn không tin, cứ hỏi biên tập viên của tôi mà xem.

Vậy, tại sao lại khó khăn đến thế? Tôi nghĩ đó là bởi vì, khi làm việc gì đó quá lâu, bạn sẽ càng ngày càng khó thỏa hiệp với bản thân.

Những suy nghĩ này có lẽ cũng đã phản ánh trong tính cách của nhân vật "Majima-kun", một trong những nhân vật chính của tác phẩm này. Majima-kun, Hội trưởng Ủy ban Kỷ luật, là người nghiêm khắc với bản thân nhưng rất tốt bụng với người khác... Nhìn từ một khía cạnh nào đó, có thể nói cậu ấy trông giống như một người anh hùng hoàn hảo.

Tuy nhiên, như các bạn đã đọc trong câu chuyện, vì không biết cách thỏa hiệp, cậu ấy đã mắc phải nhiều sai lầm trong các lựa chọn của mình.

Người đã dẫn dắt cậu ấy đi đúng hướng là Takane-san.

Majima-kun và Takane-san, hai người không hoàn hảo và có phần giống nhau, đã hỗ trợ lẫn nhau và cùng nhau trưởng thành... Tình yêu thật đẹp, phải không?

Tuy nhiên, vì tôi không có Takane-san bên cạnh trong cuộc sống đầy khó khăn và khắc nghiệt của mình, nên tôi chỉ có thể ở nhà một mình, giống như một con zombie, vật lộn với sự không hoàn hảo của chính mình.

Có lẽ là do tôi đã đọc quá nhiều sách hướng dẫn tình yêu để làm tài liệu khi viết tác phẩm này, đến nỗi bộ não của tôi đã hoàn toàn bị "tình yêu" chiếm lĩnh. Cuối cùng, tôi đã cảm thấy ganh tị với hai nhân vật đến mức gần như phải rơi nước mắt.[note62262]

Tình yêu thật đẹp, phải không? (Lần thứ hai).

Giờ thì, trước khi tôi mất đi cảm xúc của con người(?), hãy để tôi gửi lời cảm ơn.

Đầu tiên, xin cảm ơn Takeuchi Tanuma-sensei, người đã vẽ minh họa cho cuốn sách này. Tôi thật sự rất thích các tác phẩm của sensei *nói thẳng*. Và tôi cũng đã mua cả manga của sensei *nịnh nọt*.

Dù tôi đã đưa ra nhiều yêu cầu không tưởng khi nhờ sensei vẽ minh họa...

Nhưng hãy nhìn đây!!! Takane-san và Majima-kun do Tanuma-sensei vẽ thật là tuyệt vời!!! Các bạn không cần phải đọc phần lời bạt này nữa, hãy lật lại các trang sách và ngắm nhìn họ một lần nữa đi!!!

Bìa sách! Tranh mở đầu! Tranh minh họa! Hãy nhìn xem!!! Thật là tuyệt vời!!!

Dĩ nhiên, tôi cũng yêu quý Yuka-chan, Arakawa, Iwasawa, và Kiko-chan không kém gì. Tất cả họ đều thật tuyệt vời!!!

Nghĩ lại, có lẽ chính vì tranh minh họa của Tanuma-sensei quá tuyệt vời nên nó đã nâng cao tiêu chuẩn của tôi lên rất nhiều. Tôi đã cố gắng viết sao cho nội dung xứng đáng với những bức tranh đó.

Tiếp theo là biên tập viên Koyama-san. Đây là lần đầu tiên chúng tôi hợp tác trong một series, và tôi xin lỗi vì đã gây nhiều phiền toái.

Cảm ơn anh đã trở thành người tiên phong quý giá giúp tạo ra một tác phẩm mà không hề chấp nhận sự thỏa hiệp nào.

Và hơn hết, tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành đến tất cả những người đã tham gia xuất bản cuốn sách này.

Nếu cuốn sách này, một tác phẩm mà tôi đã hợp tác với những chuyên gia không bao giờ chấp nhận sự thỏa hiệp, có thể giúp một ai đó có thêm chút động lực sau khi đọc xong, thì đó sẽ là niềm vui lớn nhất đối với tôi.

Hy vọng rằng các bạn sẽ tiếp tục theo dõi câu chuyện tình yêu giữa Majima-kun và Takane-san.

Hẹn gặp lại các bạn trong tập hai.

Lời bạt này cũng không hề chấp nhận sự thỏa hiệp nào, với số lượng chữ hoàn hảo từ Kazami Sawatari.

Kazami Sawatari

Ghi chú

[Lên trên]
"Sawatari" là một cách đọc khác của từ "猿渡" (có nghĩa là "Saru-watari").
"Sawatari" là một cách đọc khác của từ "猿渡" (có nghĩa là "Saru-watari").
[Lên trên]
Trans: Khổ thân anh tôi =))))
Trans: Khổ thân anh tôi =))))
Bình luận (4)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

4 Bình luận

Ờm.... Hơi bắt bẻ chút nhưng lời bạt chứ không phải lời bạc ạ thưa bác edit:))))
Xem thêm
thanks trans + edit
Xem thêm