Nếu như là mô tả của tác giả, hay eng nó như vậy thì cứ để nguyên.
. Theo mình thì diễn tả như này sẽ hay hơn: Nói main cô độc -> mọi người khinh thường -> "chỉ có duy nhất 1 người là không đó là gái main quen trên mạng ( không biết giới tính) -> tuy nhiên một sự kiện đã chấm dứt chuỗi ngày cô độc -> bố tái hôn, kèm theo em gái -> cuộc sống cô đơn yên bình của main bị đảo lộn bởi những cô gái xung quanh mình. (Câu kết trông mô tả củ)
Trc khi dịch t đã từng đọc Eng bộ này và drop, lần này cx vậy, lại đọc Eng và cáu quá nên drop. Lí do thì... t k muốn spoil nhiều lắm nhưng chuyện đại loại là vừa mới đc cứu thì Moimoi Momoi lại nói với main một từ cực kì xúc phạm. Điều đấy làm t cảm thấy tệ, rất tệ và mất đi cực kì nhiều động lực để dịch. Tsundere thì cx vừa vừa phai phải thôi, ai đời lại chửi người vừa thức trắng mấy đêm để giúp mình là "Đồ kinh tởm!" bao giờ?
Vì vậy nên tiến độ sẽ bị chậm đi cực kì nhiều, mn thông cảm nhé.
389 Bình luận
Ae cứ như này sao t nỡ giảm tiến độ @@
thưa ngài, ngài có cần 1tr owo ko, em sẵn sàng dâng tặng ngài để ngài có thể ra chap thường xuyên.
Theo mình thì diễn tả như này sẽ hay hơn: Nói main cô độc -> mọi người khinh thường -> "chỉ có duy nhất 1 người là không đó là gái main quen trên mạng ( không biết giới tính) -> tuy nhiên một sự kiện đã chấm dứt chuỗi ngày cô độc -> bố tái hôn, kèm theo em gái -> cuộc sống cô đơn yên bình của main bị đảo lộn bởi những cô gái xung quanh mình. (Câu kết trông mô tả củ)
MoimoiMomoi lại nói với main một từ cực kì xúc phạm. Điều đấy làm t cảm thấy tệ, rất tệ và mất đi cực kì nhiều động lực để dịch. Tsundere thì cx vừa vừa phai phải thôi, ai đời lại chửi người vừa thức trắng mấy đêm để giúp mình là "Đồ kinh tởm!" bao giờ?Vì vậy nên tiến độ sẽ bị chậm đi cực kì nhiều, mn thông cảm nhé.
:))))
Cảm ơn đã đọc.