Chúa Tể Của Những Bí Ẩn bị xóa lần thứ 2.
Members

Xin chào, tôi là Nguyên Sin Chai. Khoảng chục phút trước tôi nhận thông báo truyện bị xóa vì cần xem lại ngữ nghĩa, chất lượng bản dịch. 

 

Ban đầu tôi khá hụt hẫng và hoang mang. Ừm... Nói thật thì tôi tự tin về chất lượng của chương này, tôi đã dò đi dò lại, đọc đi đọc lại gần chục lần chương này để đảm bảo tránh lỗi sai chính tả, hay câu văn lủng củng.

 

Nên tôi đã nghĩ đến vấn đề thuộc về những từ ngữ tôi dịch. Thú thật thì trong quá trình dịch tôi có thêm mắm thêm muối. Sau khi lật lại quy định thì tôi cho là mình đã phạm vào quy định: "Không chỉnh sửa, chế tác quá mức (thay đổi nội dung, thêm thắt các đoạn không có trong truyện, bịa ra mấy lời nói vớ vẩn, dịch cắt xóa nhiều đoạn...)".

 

Tôi đã xem lại và xóa vài chi tiết mình đã phóng đại lên, mặc dù không rõ liệu mình có sửa đúng và sửa đủ hay không.

 

Nhưng tôi cũng đã nghĩ tới một số chuyện và muốn nói rõ ra, ở lần đăng tải đầu tiên tôi chỉ nêu mình lấy convert ở Tàng Thư Viện, nhưng sự thật là trong quá trình tôi dịch, tôi đã liên tục kiểm tra, đối chiếu với bản sáng tác gốc trên Qidian, và bản dịch tiếng Anh của Webnovel.

 

Có một số tình tiết ở Webnovel bị thay đổi một chút với Qidian, nhưng cả hai đều là trang được công nhận nên tôi đã thay phiên dựa vào đó để dịch thêm.

 

Phương châm dịch của tôi chính là "dịch gần sát bản gốc, dịch đủ, dịch dễ hiểu".

 

Bản Qidian có rất nhiều đoạn khó hiểu nên tôi đã nhờ Webnovel để giải nghĩa tốt hơn, bên đấy còn có bổ sung thêm vài chi tiết.

 

Ví dụ như đoạn cuối ở chương một của bản Qidian chỉ có: "Tấm gương phản chiếu rõ ràng hiện ra sự thật, một vết thương gớm ghiếc hằn sâu trên thái dương, mép có vết bỏng, xung quanh là vết máu".

 

Còn Webnovel là: "Trong gương, anh nhìn thấy một vết thương khủng khiếp trên thái dương. Vết bỏng bao quanh vết thương, và máu nhuộm đỏ khu vực. Có thể nhìn thấy chất não màu trắng xám đang từ từ nhúc nhích trong vết thương".

 

Điểm mấu chốt khác biệt ở đây chính là câu "Có thể nhìn thấy chất não màu trắng xám đang từ từ nhúc nhích trong vết thương" được thêm vào ở bản Webnovel.

 

Với phương châm dịch gần sát nghĩa, dịch đủ, dịch dễ hiểu.

 

Tôi cũng đã thêm phần bên Webnovel vào bản dịch của mình. Mục đích của tôi chính là có thể đem lại một bản dịch đầy đủ và toàn vẹn nhất có thể cho các bạn.

 

Và tôi lo sợ rằng Người kiểm duyệt chưa biết điều này, và tôi cũng sợ các bạn sẽ không biết nên muốn giải thích.

 

Tôi thừa nhận vẫn có đoạn tôi thêm mắm thêm muối như đoạn "Cơ mà trong lúc tâm trí không tỉnh táo thế kia, nghị lực của hắn phân tán như cơn gió phiêu bạt tận chín tầng mây, khó mà bắt gió lại lắm. Dù cho hắn không nhục chí mà thử lại lần nữa, cũng như cũ, nghị lực bị gió cuốn mất hút, nhiều suy nghĩ lung tung cứ đổ ập vào".

 

Trong khi bản Qidian là "tuy nhiên, khi anh ta nửa mê nửa tỉnh, ý chí của anh ta luôn trôi như mây khói, không thể kiểm soát và khó có thể kiềm chế, dù anh ta cố gắng thế nào, anh ta vẫn không thể ngăn được suy nghĩ phân tán và phân tán của mình nổi lên".

 

Dù sao tôi vẫn thành thật cảm ơn sự quan tâm của Người kiểm duyệt, cũng như những bạn đã đọc và bình luận ở phiên bản trước của Chúa Tể Của Những Bí Ẩn.

 

Tiếc là tôi không kịp đọc bình luận của các bạn ấy và chẳng hễ biết nội dung là gì. Tôi vừa mong muốn biết cũng vừa sợ để biết.

 

Tái bút: Tôi vừa đọc thông báo mình bị cấm đăng ba ngày... Ừm... Trong khi tôi đang viết dòng giải thích như thế này. Chà... Tôi sẽ thử đăng nó trong phần thảo luận... Ầy... Tôi hy vọng mình có thể biết bản thân sai ở chỗ nào, tôi có cải thiện chứ "chưa". Chỉ là không biết cải thiện đúng chỗ hay không... Sốc quá.

 

Tái bút lần hai: Vốn dĩ đây là phần chú thích cho chương một của bản đăng lại thứ hai, nhưng tôi chậm tay quá, Người kiểm duyệt xóa mất rồi nên đành đăng trên đây.

 

Tái bút lần thứ ba: Tôi biết đề nghị của mình hơi quá đáng nhưng mong Người kiểm duyệt có thể chỉ điểm cho tôi chỗ chưa cải thiện là ở đâu để tôi rõ hơn để làm tốt hơn.

 

Vẫn không khỏi đau đớn.

6 Bình luận

Fui
MOD
AUTHOR
TRANS
CVTER
Bạn nên biết là trên CLN cũng đã có bộ này rồi nhé: /truyen/3151-the-lord-of-the-mysteries
Thế nên nếu muốn đăng lại từ đầu thì ít nhất chất lượng cũng phải ngang bộ trước đi rồi muốn nói gì thì nói.
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
Cấm đăng ba ngày là để cải thiện chất lượng đấy =.="
Xem thêm
CHỦ THỚT
Nhưng mà tôi nên cải thiện chỗ nào đây? Đảm bảo nó giống y đúc bên Qidian sao... Thấy bối rối quá ='
Xem thêm
CHỦ THỚT
Tôi đăng đúng chỗ không nhỉ... Thấy không khả quan ở đây lắm.
Xem thêm
Gần nửa đêm thì ít ai onl lắm
Xem thêm
TRANS
Đăng giờ thiêng ít ai lên thảo luận đâu bác
Xem thêm