Quả nhiên là Neosekai, dịch sai khá nhiều so với bản raw.
Nếu ông dịch từ eng thì tôi cũng không soi mói gì với bản jp đâu. Chỉ là một số từ ông trans từ eng qua Việt cũng sai nốt.
Điển hình như cái 「Meatbun」đáng lẽ nó là bánh bao nhân thịt, ông lại dịch thành bánh kẹp thịt?? Hai cái đấy khác nhau chứ, ông tra google là ra ngay còn gì.
P/s: Tên con người ta là Seira chứ không phải Sayla gì gì đâu. Đến nản với bản dịch xài mtl của Neo, vậy mà ai ai cũng ham đâm đầu và trans mấy cái của nó. Hết thuốc!
Nghe bảo team eng Neoisekai này toàn chơi hàng máy dịch à =)) Thật ra với mấy bộ đời thường nhẹ nhàng thế này mtl dịch đâu có sai nhiều, văn phong dịch tốt nữa thì chả ai quan tâm đâu. PJ đầu tay thế này là xịn òiiii
366 Bình luận
Nếu ông dịch từ eng thì tôi cũng không soi mói gì với bản jp đâu. Chỉ là một số từ ông trans từ eng qua Việt cũng sai nốt.
Điển hình như cái 「Meatbun」đáng lẽ nó là bánh bao nhân thịt, ông lại dịch thành bánh kẹp thịt?? Hai cái đấy khác nhau chứ, ông tra google là ra ngay còn gì.
P/s: Tên con người ta là Seira chứ không phải Sayla gì gì đâu. Đến nản với bản dịch xài mtl của Neo, vậy mà ai ai cũng ham đâm đầu và trans mấy cái của nó. Hết thuốc!
gấu
PJ đầu tay thế này là xịn òiiii