Chuyện là em muốn tập dịch truyện nhưng không biết bắt đầu từ đâu. Em có kiến thức về các bản eng raw và muốn dịch một số bộ truyện đang bị drop , mọi người cho em xin ý kiến được không ạ? Ví dụ như cách dịch truyện , có cần sử dụng app gì để dịch truyện useful hơn không? Mong mọi người giúp đỡ
19 Bình luận
Mà muốn cải thiện trình độ dịch thì,
Bạn hãy tìm một bộ nào đó mà đã có người dịch trên Hako (chọn người có tiếng chứ đừng chọn bậy, ko bốc shit đấy) rồi dịch lại những chương mà họ đã dịch, sau đó đem thành quả của mình so sánh với bản dịch của họ. Làm khoảng chục chương là trình lên ngay.
À mà, phải chọn bộ nào eng dễ dễ nha, chứ chọn trúng bộ eng khó với nát thì cũng toi.
2. Hai bước để dịch truyện: b1 học ngoại ngữ càng chắc càng tốt, b2 dùng não chuyển ngữ.
Hoặc nương nhờ team nào đó nhờ hướng dẫn tận tình chú đáo.
3. Có rất nhiều app để dịch ez hơn, điển hình là gg dịch hoặc từ điển. Nếu, bạn biết dùng một cách sáng suốt thì nó sẽ hỗ trợ được rất nhiều, còn lạm dụng? Lên mộ, pay ặc, TRTCB.
B2: bắt tay vào dịch
B3: UNIVERSE xuất hiện ở phần bình luận.
Sau đây là 2 ending khác nhau:
Good ending: truyện bạn sống tốt
Bad ending: TRTCB hoặc Y xuất hiện và đưa bạn về với suối vàng
Also phân biệt eng và raw, đừng đánh đồng :))
App để dịch cho useful thì có đầy, nhưng tuỳ thuộc purpose và usage nữa
Vì hội những người không đổi avatar đã gây ra biết bao nhiêu tiền án thôi :))
Điển hình được PR nhiều nhất mình biết là Trados. Bạn có thể tự gg để biết thêm.
Và đây là 1 bài viết về ngành biên - phiên dịch trên Spiderum.
/truyen/10058-sekaiichi-kantan-na-heroine-no-kouryaku-shikata