Dịch Giả - Người Đọc - Tương Tác?
Members

Đối với bạn, bài đăng có thể hơi nhảm nên mong bỏ qua cho.

T Nghĩ giữa người đọc và translator nên tương tác tốt hơn. Là một người ít khi đọc LN nhưng nếu thử đặt mình là dịch giả mà mãi chẳng có câu comment 'thank you for.....' thì cũng nản thật. 

Thường thì một trong những yếu tố quyết định bộ truyện có drop hay thậm chí bị xóa hay không chính là sự tích cực của người đọc.

Đối với những truyện nào lượng follow cao thì điều trên có lẽ sai, nhưng có một số bộ đang trong tình trạng như vậy đấy. Biết tính người việt là thích seen chùa , nhưng nếu thực sự thích một bộ nào đó, làm ơn hãy comment cho dịch giả vui cái. Họ dịch vô cùng mệt, tra google, từ điển, edit này nọ làm sao để mod không xóa, lợi nhuận từ dịch truyện chẳng đáng làm bao. Trong khi ta đọc free 100%.

Đây là acc clone và t cũng không có tư cách để khuyên các bạn làm theo hay gì cả. Nhưng dù sao thì, mấy truyện t đọc mà bị drop vì lý do đấy quả thật là stupid.

Thân.

Cảm ơn vì đã đọc tới đây.

 

180 Bình luận

Bình luận đã bị xóa bởi Cross Z Cyber
TRANS
Căn bản, "lợi nhuận" bạn đây nói là thứ vô dụng, khi mà bạn dịch free, không bản quyền, nó chưa gông cổ là may đấy 24.gif
Xem thêm
Vừa nói đã lộ ra điểm để người ta bắt lỗi. Đơn giản, khi bạn dịch để cho người ta đọc, công sức của bạn bỏ ra không còn làm cho bản dịch của bạn trở nên "free" được nữa rồi.

"Dịch không có bản quyền, nó chưa gông cổ là may". Như vậy dịch giả cần phải tỏ ra biết ơn và vui sướng khi dịch không công mà chưa bị gông cổ sao?

Có cái luận điểm của một gã thường ăn căp truyện là thế này.

"Tụi bây dịch truyện không có bản quyền là tụi bây ăn cắp. Tao lấy cắp của tụi bây. Nhân quả thôi".

Lẽ nào, bạn cũng đồng ý với quan điểm này :))
Xem thêm
TRANS
@Nguyễn Minh Tuấn: Tại sao lại không, trừ khi bạn không có bản quyền, thảy những gì bạn làm đều là vô ích
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
TRANS
Ơ thế trên này vẫn có người dịch vì lợi nhuận à =))
Xem thêm
TRANS
Quan trọng cũng phải là do trans nữa. nếu trans dịch ổn định, giao tiếp nhiều với người đọc nó sẽ đẻ ra tương tác thôi. Đúng là dân mình hay có thói quen dùng chùa nhưng cũng một phần là do trans nữa. Nếu cứ chơi kiểu sớm nắng chiều mưa, hôm này dịch mai drop chỉ vì thích các thứ, vớ vẩn hết sức. Nếu đã định drop thì đọc trước cmn đi, sau đọc đến đoạn ko hay lại drop, vừa khổ người đọc vừa khổ cả trans. Xác định luôn là khi muốn dịch bộ nào đấy thì hãy đọc được kha khá bộ đó đi đã rồi hẵng dịch. Còn mấy ông trans chỉ biết làm lấy lệ, chơi gg dịch, làm qua loa rồi khi bị xóa lại bắt đầu bảo đủ thứ lí do, thì t ko nói vì thể loại đấy đáng bị bài trừ.
Đây là ý kiến sơ bộ. Ai ko vừa ý có thể góp ý lịch sự, vui lòng ko dùng ngôn từ làm mích lòng nhau kẻo lại có war nhé.
Xem thêm
Dịch cho vui thoai, làm gì căng thế :))
Xem thêm
TRANS
@ : Thì cũng phải xác định được là mình có thích mà dịch bộ đấy ko đi chứ, khi dịch một bộ mình thích thì tự nhiên sẽ có động lực dịch thôi (chưa tính trường hợp nó bị mấy thằng cha bất lịch sự bù trừ xuống âm). T ko thích cái tính sớm nắng chiều mưa đâu.
Xem thêm
Xem thêm 38 trả lời
GMC
TRANS
you get used to it ^^
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
Thật ra làm cái việc dịch truyện free như này thì comment sôi nổi, bàn luận vui vẻ về câu chuyện ưa thích của mình mới là động lực chính 04.gif
Lợi nhuận?! Xin lỗi nói thế này có hơi mất lòng, nhưng suy từ cái thị hiếu đáng lo ngại trên Hako thì đa phần dân đọc LN đều thuộc thành phần "thanh niên nghèo đói" và "thiếu niên vô sản" tầm tuổi 14 đến 20 tuổi, không có tiềm năng sinh lợi nhuận. 02.gif
Xem thêm
TRANS
Thực ra yếu tố quyết định có bị xóa hay không là chất lượng dịch. Nếu chỉ vì không ai cmt mà dịch bố láo xong vẫn post lên để bị mod xóa thì cái thằng trans đó hoàn toàn xứng đáng bị người đọc làm ngơ =))

Đã là fan trans thì chủ yếu là vì sở thích, thế nên khi nào hết thích thì sẽ drop dù người đọc có ủng hộ hay không.
Xem thêm
Ơ, dịch truyện có tiền à =))
Xem thêm
TRANS
Tuỳ truyện bro, trans của cái bộ top comment nào đấy cứ lấy cớ thất nghiệp ra xin donate, vẫn có tiền đều đặn đấy =)) btw đéo hiểu sao thất nghiệp ko chịu đi tìm việc cứ lên đây than thở.
Xem thêm
@Florence: oh hoooooo cơ mà nếu hắn xin đc tiền thì cũng giỏi đấy :))
Xem thêm
Xem thêm 7 trả lời
TRANS
Hmmm, bộ nào muốn tương tác được nhiều thì bác phải làm sao khiến người ta có động lực để tương tác nữa chứ. Đây là kinh nghiệm thực tế của riêng t, 10 chap đầu sẽ bắt đầu thu hút độc giả, thế nên nội dung, chất lượng dịch, cũng như lời rep cmt cuatmr dịch giả vô cùng qua, những chương cmt sô nổi sau này đều là hệ quả của nó cả. Bác thử nghĩ xem, giả sử bác là đọc giả, mấy chương đầu bác mới đọc bộ đấy, bác thấy nó hợp khẩu vị của bác, và bắt đầu cmt, ấy thế nhưng không ai tương tác lại với bác cả, sau 2 chap, 3 chap, rồi bác bắt đầu nản, và sau cùng hình thành thói quen đọc chùa. Thế nên đừng vội đánh giá người khác, tự xem lại bản thân mình đã làm đủ để người ta tương tác chưa đã.
Xem thêm
like .. chuẩn nè .. nhiều ông còn theo kiểu, Cmt người quen thì rep nhiệt tình , cmt lạ thì auto bánh "bơ", chứ đừng nói đến cmt chê, bắt lỗi. Thậm chí cmt chỉnh lại câu cú sao cho sát nghĩa mà lại hay thì mấy ông trans cũng vứt đấy, đọc xong là khỏi rep luôn thì bảo sao người ta chán :<
Xem thêm
TRANS
@Kurohanshin@gmail.com: uầy, t còn tham vọng 200 cmt mỗi chương đây, mà muốn người ta cmt thì phải rep all, tiếp thu all mới đủ :))
Xem thêm
Xem thêm 22 trả lời
ơ dịch truyện trên này có lợi nhuận hở bạn.. mình cứ nghĩ chỉ dịch manga hoặc trên mấy trang có tính năng đô-nết + ads mới có lợi nhuận chứ @.@
Xem thêm
thh
TRANS
Tùy thuộc bạn có donate hay ko, chứ 1 số dịch giả vẫn kêu gọi donate mà
Xem thêm
TRANS
Nghe nói trên Wattpad có monetization đấy
Xem thêm