Nội dung của mục thảo luận này cũng chính là tiêu đề của nó, mọi người hãy cùng nhau chia sẻ vốn từ của mình để cùng nhau cập nhật và giúp cho tác phẩm của mình nhiều màu sắc hơn.
Khuyến khích ghi ra một từ đồng thời giải thích ngữ nghĩa và ngữ cảnh sử dụng. Những người khác có thể bình luận bên dưới để bổ sung các từ đồng nghĩa hoặc trái nghĩa.
654 Bình luận
vd1: Ăn lẹ đặng còn đi. ==> nghĩa từ "đặng" tương đương với "để"
vd2: Tóc mai sợi vắn sợi dài, lấy nhau chẳng đặng thương hoài nghìn năm. ==> "đặng" tương đương với từ "được" (bonus "vắn" tương đương với "ngắn" - tính từ)
2. Khoắng (động từ)
==> hành động chôm chỉa
vd: Trộm vào khoắng sạch đồ đạc.
3. Quýnh quáng/quáng quàng/ cuống quýt/ cuống cuồng/ bát nháo (tính từ)
==> lộn xộn, rối hết cả lên, lúng túng, không làm chủ được hành động.
vd: chạy cuống cuồng/ quýnh quáng đâm sầm vào cột điện.
Vốn từ mình cũng ko nhiều, thường thì khi viết mới tự nhiên nhớ lại những từ lạ.
Còn này là những từ vui tai thôi, ko giúp ích gì nhiều nhưng đc cái là mình thích. Yếu điểm: đa số là khẩu ngữ hoặc từ địa phương hoặc lóng.
a> Đời tám hoánh: từ rất lâu.
b> Hóc bò tó: nơi khỉ ho cò gáy, nơi hoang vắng thiếu bóng người.
c> Mần: làm.
d> Mút chỉ cà tha: xa tít mù.
c> Lu xu bu: làm chuyện rối rắm, nhiễu loạn.
d> Xí xa xí xọn: điệu đà.
e> Ma cà bông: người vô gia cư.
f> Quành thừ/ chà bá/ tổ bố/ tổ chảng/ bành ki tô, : to. (có 1 từ gọi là "cát-sì-nái" cũng nghĩa là to, mà ngọ nguồn nó thế nào thì... mình thua =)) )
g> Chình ình, bành trướng: choáng chỗ.
h> Bá cháy/ hết xẩy: tuyệt vời.
và một số từ khác như ==> cà chớn, chè hẻ, chàng hảng, cà kê dê ngỗng, đen thui thùi lùi, mắc dịch....
Bổ sung thêm cho từ "khoắng": từ này có nghĩa là trộm, nhưng theo kiểu nhanh-gọn-lẹ ấy. Nhắc tới "trộm" thì ta nghĩ sẽ vào, mò mẫm, lựa đồ rồi khuân đi. Còn "khoắng" thì vét sạch rồi chạy >:]
Mình suy nghĩ khá đơn giản, mình ở ln.hako này, có người dịch, có người viết, có người đọc không biết bao nhiêu là tác phẩm, có người thì lĩnh vực nào cũng động tới. Mỗi người đóng góp một chút, ta sẽ có được một kho từ vựng gần gũi với cái việc cầm bút, gõ phím.
Vậy nên, mình hy vọng mọi người sẽ không hỏi đáp về dịch thuật ở đây, vì đã có nơi đáp ứng yêu cầu đó cho mọi người rồi. Việc hỏi đáp về từ ngữ, mình nghĩ nó cũng không quá phù hợp với mục đích chính của phần thảo luận này - đóng góp. Ta có thể lên Discord của OLN Hako để hỏi đáp về tất tần tật mọi thứ trên đời, và nếu mình không nhầm, ở mục "Thảo luận cho tác giả OLN", ta cũng có thể hỏi đáp về từ vựng.
Hy vọng mọi người sẽ đọc dòng tự sự lê thê của mình. Mình xin cảm ơn. :')
VD: Vị tướng ủy lạo quân sĩ.
Chủ tịch nước ủy lạo nhân dân vùng lũ.
Si nous voulons en sonder le mystère profond.
Mais si le désir est toujours en nous,
Nous n’en verrons que la frange extérieure
Bõm, tõm, oàng, póc,...